언어와 사고(思考)의 관계(3) "이중 언어 사용자는 각각의 언어에서 다르게 생각할까"

문광주 기자 / 기사승인 : 2024-12-06 18:14:21
  • -
  • +
  • 인쇄
3분 읽기
언어에 따라 이중 언어 사용자는 적절한 인식 모드로 전환

이중 언어 사용자는 두 언어 모두에서 다르게 생각할까?

이중 언어로 자란 사람들은 많은 장점을 갖고 있다. 한편으로는 그들은 원어민 수준에서 두 가지 언어를 구사한다. 반면에, 연구에 따르면 그들은 얽힌 목소리와 음악에서 목소리를 더 정확하게 걸러내고 심지어 단일 언어로만 자란 사람들보다 우선순위를 더 잘 설정할 수 있는 것으로 나타났다. 

▲ 이중 언어로 자란 사람들은 소음을 더 잘 필터링할 수 있다. © Gpointstudio/iStock.com

이중 언어를 구사하는 사람들은 끊임없이 두 언어 사이를 오가기 때문에 두 가지 어휘나 문법 중 어느 것이 올바른지 결정하는 것과 같은 특정 정신적 필터링 과정이 학교에서 또는 성인이 되어서 두 번째 언어를 배운 사람들보다 더 빠르게 발생한다. 토론토 요크 대학교의 Ellen Bialystok은 “언어를 집중적이고 장기적으로 연습하면 우리의 정신과 뇌에 흔적이 남는다는 것은 놀라운 일이 아니다”고 말했다.

별도의 지각 시스템

이중 언어를 사용하여 자란 사람들은 영어의 "th"와 같은 언어의 개별 소리를 더 잘 표현하고 구별할 수 있다. 설명하자면, 언어학자들이 발견한 바와 같이, 아이들은 어렸을 때 두 모국어에 대해 완전히 별개의 두 가지 소리 인식 시스템을 개발하므로 어떤 시스템이 활성화되어 있는지에 따라 소리와 음절을 약간 다르게 인식한다.

현재 기대하고 있는 언어에 따라 이중 언어 사용자는 적절한 인식 모드로 전환한다. 애리조나 대학교의 Andrew Lotto는 “이중 언어 사용자를 영어 모드로 설정하면 영어 사용자처럼 행동하게 된다”고 설명했다. 반대로, 스페인어 단어를 기대하면 스페인어 모드로 전환된다.
▲ 이중 언어 사용자는 두 개의 별도 사운드 시스템을 사용한다. © SXC

나는 스페인어를 하는 다른 사람인가요?

이 적응 모드는 이중 언어 사용자의 행동에도 영향을 미치는 것으로 보인다. 예를 들어 한 실험에서 스페인어와 영어를 사용하면서 자란 여성은 영어보다 스페인어에 더 자신감을 느꼈다고 보고했다. 외부 관찰자들은 이를 확인했다. “스페인어 세션에서 중립적인 시청자라도 실험에 참여한 여성이 더 독립적이고 외향적이라고 인식했다”고 뉴욕 Baruch College의 David Luna가 보고했다.

그런 다음 연구원들은 테스트 대상에게 처음에는 영어로, 나중에는 스페인어로 된 광고를 보여주었다. "한 참가자는 스페인어 버전에서 광고의 주인공을 위험을 감수하고 독립적인 여성으로 보았던 반면, 영어 버전에서는 동일한 캐릭터를 절망적이고 외롭고 혼란스러운 여성으로 보았다"고 Luna는 말했다. 광고가 게재된 두 언어에 따라 피실험자들은 광고 속 여배우를 다르게 평가했다.
▲ 이 사람은 그냥 길을 걷고 있는 걸까요? 아니면 뭔가를 목표로 삼고 있나요? © freeimages

독일어에서는 더 목표 지향적이다.

이중 언어를 사용하는 사람들은 언어 모드에 따라 사건의 순서를 다르게 인식할 수도 있다. 적어도 독일어와 영어 사이를 전환할 때는 그렇다. 영어에서는 "나는 걷고 있다"와 같은 접미사 -ing가 바로 그 순간에 어떤 행동이 일어나고 있고 여전히 진행 중임을 나타내는 반면, 독일어에서는 그러한 형태가 없다. Lancaster University의 Panos Athanasopoulos는 “이것이 이 언어 사용자가 시퀀스를 명확하게 하기 위해 작업의 끝점과 타이밍을 언급하는 경향이 있는 이유다”고 설명했다.

이 효과를 더 자세히 조사하기 위해 실험에 참여한 연구자들은 한 남자가 차를 향해 길을 걷고 있는 비디오 클립을 재생했다. 그러나 그가 실제로 이것을 제어했는지 여부는 클립에서 불분명했다.

그리고 실제로, 그들이 본 것을 설명할 때 독일 사용자들은 그 사람을 더 목표 지향적인 사람으로 해석했다. 그들은 대개 그가 특별히 주차된 차를 향해 걸어가고 있다고 가정했다. 영어를 모국어로 사용하는 사람들에게는 그렇지 않았다. 반면, 이중 언어 테스트 대상은 사용된 언어에 따라 동작을 다르게 평가했다. 테스트가 독일어인 경우 동작을 목표 지향적으로 평가했으며, 영어를 사용하는 경우 영어 원어민처럼 반응했다. (계속)

[더사이언스플러스=문광주 기자]

[저작권자ⓒ the SCIENCE plus. 무단전재-재배포 금지]

  • 글자크기
  • +
  • -
  • 인쇄
뉴스댓글 >

주요기사

+

많이 본 기사

Basic Science

+

AI & Tech

+

Photos

+